•  
  •  
 

عنوان المقال عربي

أثر برنامج تدريبي مقترح لرفع كفاءة المترجمين الطلاب وعلاقته بتطوير مستوى أدائهم

اسم الباحث عربي

نور عبد الكريم، عبد السلام عبد المجيد العقيلي

Abstract

The primary objective of this article is to examine the common translation errors made by Iraqi university students. The study employs Pham Phu Quynh Na's (2005) error analysis taxonomy to categorize and identify errors occurring during the translation of passive sentences from Arabic into English. The findings indicate that linguistic errors are the most prevalent, constituting 61.52% in the first university and 42.84% in the second. Conversely, translation errors are the least frequent, accounting for 38.45% and 57% of the total error rate. Notably, comprehension errors comprise 27% of the errors observed. The gathered data underscores the necessity for these students to undergo additional translation training and exhibit increased attentiveness to understand linguistic texts, while also expanding their translation knowledge.

Keywords

competence, comprehension, translation, efficiency, classification

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.